LTC supports online community RareConnect in multiple languages.

RareConnect.orgLondon, UK – 24 June 2014. RareConnect, an established online community that connects rare disease patients globally, has developed effective approaches to multilingual content by establishing a partnership with LTC, The Language Technology Centre.

RareConnect.org is experiencing positive results to date – with over 60,000 visitors per month from over 200 countries and sharing information for currently 54 different rare disease communities – and the key to encouraging activity through the online community is to provide communications in multiple languages. Multilingual content allows for greatly improved communication by removing language barriers.

RareConnect has an international strategy to build on success in current languages and to ensure that a seamless multilingual process is achieved. Human translation is provided at no extra cost to the forum participants. RareConnect manages a select group of translators and is investigating further effective ways to best increase the speed of the process by working with LTC.

The Language Technology Centre has experience in the multilingual requirements of an online community for specific subject areas. The company has previously developed platforms where different options to automate the translation process can be configured in order to serve the correct purpose of the online service.

“With new approaches to creating content and connecting people, it is becoming increasingly important to support communication in multiple languages at minimal cost,“ explains Adriane Rinsche, Managing Director, LTC.

“For a site connecting thousands of patients and discussions, online activity needs to be supported for new disease communities and for new languages. By taking advantage of LTC  services and technology, RareConnect can deliver valuable multilingual services to the global community.”

An online network needs interesting content that members can use effectively and quickly. RareConnect provides the platform to understand a rare disease and share experiences, to meet and interact with others around the world and to learn with quality information from trusted sources. To be capable of performing this in many languages it is essential that a method be defined, detailed and managed. 

“The goal of RareConnect is to promote global conversation and collaboration to improve the lives of rare disease patients and assist the organizations that serve them,” said Robert Pleticha, Online Patient Communities Manager, EURORDIS – RareConnect.

“We appreciate working with LTC. For example, I was especially impressed with how quickly our aHUS (Atypical Hemolytic Uremic Syndrome) poll was translated from English to Italian recently. This helped us reach a deadline of launching the poll the following Monday in 6 languages to collect information from rare disease patients and their families.”

 

About RareConnect

RareConnect was created by EURORDIS (European Rare Disease Organisation) and NORD (National Organization for Rare Disorders) to provide a safe space where individuals and families affected by rare diseases can connect with each other, share vital experiences, and find helpful information and resources.

About LTC

LTC provides high value language technology, translation services and localisation services valued by leading global enterprises. With 20 years' of experience in deploying and developing advanced technologies LTC offers an innovative, flexible and focused approach to ensuring its customers’ success in all aspects of authoring, managing and delivering corporate content in multiple languages, including workflow, machine translation and translation memory.

 







  • Consultancy services Make a consultancy arrangement with LTC and you will have access to the collective resources of a global leader in language technology and services. Consultancy services from LTC
    Read More
  • Software Localisation When it comes to software localisation, you need more than simple user-interface translation. Effective localisation goes beyond the user interface to include everything that tells the world that
    Read More
  • Website Globalisation Research suggests that more than half of the Internet’s traffic comes from users in countries where English is not the prevalent language. Many companies understand this, and have
    Read More
  • Transcreation services If you are taking your marketing message to a global audience, think transcreation, not just a word-for-word translation. Here’s why: With translation, you’re only concerned about a faithful
    Read More
  • Terminology Management You may not realize that you need Terminology Management from LTC. Consider: 68% of global businesses believe that inconsistent terminology has a negative impact on customer satisfaction The
    Read More